+++
高中時看侯麥的綠光看到睡著
大學時看沙灘上的寶蓮還好不是一次看完
是分次看
不然應該也會睡著
侯麥是法國電影新浪潮導演之一
雖然說影評人總是寫侯麥的電影很幽默
但其幽默和好笑有去還是差很遠的
電影看多了
年紀有點了
剛好是可以看侯麥的時候了
夏天的故事全長超過2小時
全部的電影都是用對白堆砌起來的
和剛看完的愛在午夜希臘時比起來
後者小屋見大屋
夏天的故事發生在布列塔尼
女主角瑪歌也就是沙灘上的寶蓮的寶蓮
是人類學博士暑假在可麗餅店打工
帶男主角去田野調查去蒐集水手歌謠
布列塔尼可麗餅蘋果西打酒 民俗學田野調查 水手歌 完全勾起了我興致
讓我繼續看下去
(光看電影預告真的是很無趣)
(雖然說這些也只是一開始而且無關電影主題的愛情)
+++
退燒藥
以前的人可能因為發燒就死了
退燒藥存在的重要
出現在午夜巴黎裡
歐文威爾森想到待在有海明威在的巴黎但是沒有無痛拔牙的巴黎
就打消念頭了
退燒藥和無痛拔牙是跨世紀的重要
+++
皇冠choice系列
現在回頭看
才發現大學時代看了不少這個系列的作品
包括BJ單身日記
看過的電影大智若魚的原著沒讀過不過是這系列出的(電影很棒)
我願為妳朗讀我讀過卻居然沒去看電影(忘了讀過這本書?)
哈利波特
還有愛蜜莉諾冬的管子(最暢銷的那本沒搶到)
之外還出了愛蜜莉系列以外的書(真是感恩)但也沒有了
還有最近的輕巧細緻
然後再回頭看小姐變成豬丈夫不見了
小姐變成豬很有趣
有點像童話所以到在我都還記得故事內容和結局
只是作者到了第三本暈海後這個系列就不出了
作者幾乎一年一本書
我想跟風格改變沒有太大關係
個人感覺翻譯得不很好
從文中太多的「以致於」就知道
也許本來就不容易翻譯
但是翻不好不好讀的結果
就沒有下一本了
還是可惜了一個作者的作品
+++
前陣子
有媒體報導洪蘭翻譯的語言本被香港大學教授踢爆翻譯得很爛
很多錯誤
對於讀洪蘭翻譯版本的讀者我來說
那麼厚的而且是講述理論的一本書
我寧願先讀過有錯的
也不要什麼都不知道
當然我還是想知道哪裡翻錯
就像當年玫瑰的名字翻譯很多錯
我還是讀完了也覺得很好看
雖然我有法文版
卻至今也沒能力完全讀完
就是這樣
沒有留言:
張貼留言